You should set aside time to prepare your LEP client on how to work effectively with an interpreter. This step is not optional. Communication through an interpreter is not always intuitive. The following advice to the LEP client should help facilitate clear communication at the office conference and, more importantly, when giving testimony at depositions, trial, or any other proceeding:
- Speak slowly and clearly.
- Use short sentences.
- Try not to use slang (not to be confused with colloquial language).
- Do not speak when another person is speaking. Be patient.
- Stick to the native language even if the client speaks a little English.
- Immediately indicate if the interpreter’s question or use of certain words is not understood and wait for the court to resolve the matter before answering.
- Be aware that anything said through the court interpreter will be interpreted word for word and that the interpreter is required to tell the court everything said.
- Understand that the interpreter is not allowed to explain the client’s answers.
- Do not ask the interpreter how to answer a question.
- Do not reveal any confidential information to the interpreter unless you are answering a direct question during the process of interpretation and your lawyer is present.